2018年9月11日 星期二

呼籲福團學員趕快覺醒-即要金女,不要再投資加拿大的建設,乃至這些可以翻譯的馬可僧,都留在台灣翻譯,這樣不就省下很多錢,可以讓翻出來的”四家合註” 免費的讓已經護持很多錢與精力的福智學員閱讀啊!即使有說-福團馬可僧語譯的不甚好,既非文言又非白話,錯誤又一堆,但還是很感他們願意翻譯,只是不須跟金女在加拿大的,那樣超額的開銷啊!


呼籲福團學員趕快覺醒-即要金女,不要再投資加拿大的建設,乃至這些可以翻譯的馬可僧,都留在台灣翻譯,這樣不就省下很多錢,可以讓翻出來的四家合註免費的讓已經護持很多錢與精力的福智學員閱讀啊!即使有說-福團馬可僧語譯的不甚好,既非文言又非白話,錯誤又一堆,但還是很感他們願意翻譯,只是不須跟金女在加拿大的,那樣超額的開銷啊!

2018.9.11



2018.9.11

RE-真如老師說 "用《四家合註》去帶廣論班。不要猶豫,就是去用。"

@....> 金女現在要推廣金女與聯波一起演唱的廣論四家合註”,就這樣說.

1. 2005, 金女還要僧尼團的執事沒收法王的書”,即不准福僧或福尼看,以全福團都只能專心聽或看常師父的錄音帶或講稿”.
不想,13年後,金女是拼命的推銷她跟金女大陸師長-聯波,一起合作的《四家合註》-
即金女是要鼓動的說帶廣論班,不要猶豫,就是去用(他們出版的) 四家合註”-
這樣現實(或勢利) 與顛三倒四說話的厚顏人,福團還真首推金女了.

2. 現在問題是 有學員開口了- 即有問四家合註一定要花錢買嗎 ? 可否開放免費下載
可見台灣的窮苦學員,真的負擔不起買書了.然金女會心軟的免費下載嗎? –不太可能,以她還在想盡辦法的從台灣撈錢到加拿大建設啊!

因此,我們現在可以呼籲福團的學員覺醒-即要金女,不要再投資加拿大的建設,乃至這些翻譯的馬可僧都留在台灣翻譯,這樣不就省下很多錢,可以讓翻出來的四家合註免費的讓已經護持很多錢與精力的福智學員閱讀啊!
------------------
https://www.facebook.com/…/a.192337844522…/551171435306003/…
福智文化
2018.9.10
下午12:00 ·
#四家合註達人徵文活動

《四家合註》能幫助我們學習《廣論》,是最大的莊嚴,莫覺如負擔 .「真如老師說用《四家合註》去帶廣論班。不要猶豫,就是去用。 ——王儀

研討達人〡王儀。《廣論》研討班班長
學習廣論〡 15
.
提到廣論班要用《四家合註》的時候,我聽到很多幹部會擔心:《廣論》很大本、加上手抄稿,若再加上這本《四家合註》,對同學來說實在太厚重,不好攜帶,所以猶豫不前。
.
所以在廣論班剛開始時,我會幫同學準備《廣論》、手抄稿,也在每一組準備《四家合註》,讓同學只要進到教室來,就可以開始上課。隨著課程的進行,當同學們開始體會到《廣論》中深廣的內涵及學法的歡喜時,自然會想要擁有自己的一套書本,這些也就不再是問題了。
.
上課進行方式也是照著真如老師所說:唸文、消文、聽帶、討論。只是在消文的部分,我們會用《四家合註》的語譯,同學不須事前準備,直接照著唸,清楚、正確又快速,有些註釋的部分,再由幹部補充即可。
.
這樣使用習慣之後,同學們自然就知道怎麼搭配《四家合註》來學習《廣論》,即使到了後面的進度,沒有四家合註了,他們也不會害怕消文。
.
在這段過程中我體會到,師長希望我們做的事,我們就去做;若不去做,永遠體會不到師長的美意。 日常師父培育僧團數十年,真如老師接班之後,開展五大論學制與譯經事業,法師們費盡心力翻譯出的經典送到我們面前,我覺得我們找不到不用《四家合註》的理由。

-------------------

敬請期待《四家合註》2 雙經典 10月光輝上市
.
《四家合註》達人徵文活動
一學就上手,讀經典的方法大公開 !!!
請您踴躍投稿「《四家合註》幫助你學習《廣論》的心得,100個字之內」即日起至10/31止,心動不如馬上行動
立馬參加 https://static.xx.fbcdn.net/images/emoji.php/v9/ff0/2/16/1f449.png👉 http://bit.ly/2LRRhvR
-------------------------

XX:   廣論有電子版免花錢 (淨智園地 廣論教材 廣論研討班-《菩提道次第廣論》課本、音檔、手抄稿)

四家合註一定要花錢買嗎 ? 可否開放免費下載

福智文化 : 非常謝謝您的建議 ~

--------------------------------------

福智內幕大公開    這就是過河拆橋,用完即丟的最佳範例!
常師父利用完了,擺一邊涼快去!現在是金女與聯波登場了!
有本事請把所有招生海報所有文宣,說明這已是稼接過的金女與聯波為依歸的福智團體!



    研討班學員若是要消文 我保證日常法師講的 加上淨蓮法師講的 加上覺燈日光 加上日宗仁波切的略論講記 合起來消文就嚇嚇叫了

反而四家合註對消文幫助不大 不信的話 可以請福智的班長來跟我叫板



天火   對於唸文、消文、聽帶、討論那一大段很有問題,先不論這《四家合註》是誰編的,就直接讓學員唸,就直接認為是正確的,完全不用懷疑、內化和理解?

福智研討班的消文常常都是淪為文言文翻譯和解釋,最多只能稱為賞析,而討論再多,還是侷限於帶子、手抄稿和賞析的格局而已,現在多了一本《四家合註》卻還是不加的思索和內化,一樣繼續照本宣科,消文和討論依然還是停在這小小的格局,研論再多年也是一樣

即使給了福智人再多的書研討,若不想辦法突破這種模式,終究只會繼續停留和兜圈而已,

更不用說福智的兩面手法了,一面說是追隨法王和格魯派,另一面卻是跟隨著中共扶持的假班禪系統,然後學員卻渾然不知,也不覺得奇怪為什麼在福智法王和格魯派,除了廣論,其他相關資訊幾乎都沒有,福智人你們不覺得奇怪嗎?你們還能很堅定的認為福智是格魯派的?是追隨法王的?

    說實在,它們語譯非常爛...既非文言又非白話...然後錯誤又一堆
...

護持"    福團馬可僧現在的語譯或翻譯,就算是不甚好,或錯誤一堆,但還是很感謝他們願意練習的作翻譯--
只是他們不用一定要跟著金女,飛到加拿大-那樣超額的開銷呀!
即在台灣,他們可以慢慢地練習與進行經典的翻譯,那不是可省錢與可更淨心的翻譯.
因此, 希望會翻譯的馬可僧,能覺醒起來,為自己的"真正前途"著想吧! 

天火    也就以盲導盲,若說語譯和翻譯,福僧能比的過三大寺的?也不用三大寺來比,光研究佛學的專家、學者和教授來翻譯和語譯,也比福僧精準,而福智不是很愛拿福僧的學歷和腦袋來說嘴,那就更想請問福智這些翻譯和語譯的福僧,有哪些是相關科系出身的呢?或著真的有好好學過藏文的?又或著有哪些真的有去三大寺學習過的?

沒有留言: