2019年11月19日 星期二

將於2019年12月上市的《起信津梁-宗喀巴大師傳記合刊》如淨在2019.11月開始在法會中導讀或推銷-很合理! 福僧翻的《起信津梁》,真是需再好好的比對另一個翻譯本,才能對福僧的這本翻譯的精準,起信吧;應金女急功近利下,沒有完整學好五大論的福僧-真是揠苗助長之慘痛的結果呀!


將於201912月上市的《起信津梁-宗喀巴大師傳記合刊》如淨在2019.11月開始在法會中導讀或推銷-很合理! 福僧翻的《起信津梁》,真是需再好好的比對另一個翻譯本,才能對福僧的這本翻譯的精準,起信吧;應金女急功近利下,沒有完整學好五大論的福僧-真是揠苗助長之慘痛的結果呀!
2019.11.19


2019.11.19


RE-時值宗喀巴大師示寂六百年之際,月光國際譯經院翻譯的《起信津梁——宗喀巴大師傳記合刊》,即將於2019年年底由福智文化出版發行。

*宗喀巴大師圓寂六百年紀念出版,《起信津梁——宗喀巴大師傳記合刊》,2019年12月虔誠上市,敬請期待!

@....>將於2019年12月上市的,《起信津梁——宗喀巴大師傳記合刊》,如淨在2019.11月開始在法會中導讀或推銷-很合理!

RE-《起信津梁》一書,成書於宗大師示寂之後,大約1402年至1423年之間。在為數眾多的大師傳記中地位超勝,它是所有大師傳的根本源頭,最能直接體現六百年前大師住世時期的情況,而且最不共之處是——這本傳記由大師親自開許克主傑大師撰寫,歷代學者皆對於此書推崇備至。
@.....> 就傳燈寺翻譯經論的福僧,翻博多瓦尊者那本喻法集的水準-會隨意的加添”,領解上很不切要”,如是,《起信津梁》一書的翻譯,真是需再好好的比對另一個翻譯本,才能對福僧的這本之翻譯的精準,起信吧!

RE-月光國際譯經院之正式組織——「大慈恩譯經基金會」,也在今年[2019]於加拿大成立,以保存經典、翻譯經典與培訓譯師為主要使命,@.....>2013年年底成立的月光國際譯經院2019年又跑出一個正式組織—「大慈恩譯經基金會」這是在搞甚麼呢? 是另外搞一個可以公開擴大招財的基金會嗎?
RE-真如老師(金女)2013年底,集結僧團中學畢五部大論的僧眾,成立「月光國際譯經院」,開始對藏傳經典進行全面性的翻譯,荷擔起廣弘清淨傳承教法之重任。

*五大論學制是培養譯師的搖籃,要成為一名譯經師,不僅應完成五大論學制以嫻熟諸大經論,也需要通達漢藏兩種以上語言,並且具備實際修證之經驗,方能精確轉譯經典中的內涵。

@...> 印象橡可僧如法,曾說2006年的10(200610,如法服完兵役回僧團),金女正好啟動鳳山寺第一批預科班學習五大論的學制-如是,2006年的10月到2013年的年底,那只用了7年又2個月(不是完整的8年呀!) 就學畢五大論-真是好敢呀
[PS:本還以為是從2006.10201412,這樣多少算是學滿8,不想,根本還沒有學完8年五大論,金女就敢對外宣稱有福僧已學畢五大論
[其實南印三大寺的藏僧都還要學上20年上下,福僧只有7年多就算學完五大論,真是騙好大呀!] 
*怪不得這批譯經福僧的法喻集的翻譯-在對比另一個格西翻譯之版本後,會看出這批福僧之翻譯水準,竟是超乎想像的低-
其根結應該是第一批預科班,應金女之急功近利,根本就沒有完整學好五大論,即這批還沒有真的學透的福僧,就需提早在P島傳燈寺當福僧與福尼的師資,乃至還要幫金女以翻譯經典來賺錢的-真是揠苗助長 之很慘痛的結果呀!?
-----------------------------------------
https://www.bwpublish.com/buddha-teachings/studying/2019-bw-commemoration-bookintro/《起信津梁——宗喀巴大師傳記合刊》介紹
2019-10-11 
福智文化編輯室  [節錄]

福智文化在2019年憶師恩法會活動期間,首度展出月光國際譯經重要譯作《起信津梁——宗喀巴大師傳記合刊》相關內容,帶著大家追本溯源,領略宗大師無與倫比的功德,憶念師長深恩,並且進一步認識福智團體的譯經事業。


以下內容經月光國際譯經院核示使用

*時值宗喀巴大師示寂六百年之際,月光國際譯經院翻譯的《起信津梁——宗喀巴大師傳記合刊》,即將於2019年年底由福智文化出版發行。
*這本傳記合刊以克主傑大師(13851438)的《起信津梁》為主體,還包括了文殊海大師的《至尊宗喀巴大師廣傳之附篇・總攝善說》,以及妙音法王的《至尊上師宗喀巴大師密傳祈請文》,總計三部宗喀巴大師傳記之合刊。
*這本書的傳記都是由宗喀巴大師的大弟子所著,其中最主要的《起信津梁》作者即是宗大師心子——克主傑大師。
《起信津梁》一書,成書於宗大師示寂之後,大約1402年至1423年之間。在為數眾多的大師傳記中地位超勝,它是所有大師傳的根本源頭,最能直接體現六百年前大師住世時期的情況,而且最不共之處是——這本傳記由大師親自開許克主傑大師撰寫,歷代學者皆對於此書推崇備至。
-----------------
《起信津梁》介紹
《起信津梁》一書內容分為六品,依次詳述宗喀巴大師從降生青海、入藏求學、弘法利眾,最終示現涅槃等,住世六十三載期間波瀾壯闊的生平紀錄。雖然全書是以散文形式撰寫,但是每逢各章結尾處,克主傑大師還會再插入一段辭藻華麗的偈贊,收攝此段要旨,富含文學之美。
在傳記中,除領會克主傑大師在讚嘆宗大師的教證功德之餘,作者更不時闡述宗大師種種行誼背後所蘊含的深刻啟示,甚至指出當年盛行的修學流弊。
透由傳記的描述,我們可以看見,宗喀巴大師的嚴謹行持,及克主傑大師的苦心叮囑,對於今日佛弟子來說,都是奉為圭臬的永恆典範。
想要欣賞更多精彩的展覽內容嗎?
歡迎大家在憶師恩法會期間來福智文化的攤位走走喔!
***************************
https://www.bwpublish.com/buddha-teachings/vision/amrita-translation-foundation-info-001/

大慈恩.月光國際譯經院介紹

2019-11-11   福智文化編輯室 [節錄]


2019年,宗喀巴大師圓寂六百年之際,「大慈恩.月光國際譯經院」(以下簡稱月光國際譯經院)的二本最新譯著——《妙音笑因類學》及《起信津梁——宗喀巴大師傳記合刊》,即將在12月正式出版。

而此同時,月光國際譯經院之正式組織——「大慈恩譯經基金會」,也在今年[2019]於加拿大成立,以保存經典、翻譯經典與培訓譯師為主要使命,致力於傳持佛陀教法,為留下人類文明的珍貴遺產而奉獻熱忱。
值逢此殊勝緣起,讓我們藉著串習譯經院的發展歷程,感念上師三寶的恩德,並且共沾法喜,一同踏上這段精彩的譯師之旅。
真如老師的心意——創立月光國際譯經院

為傳持老和尚遺志,真如老師於2013年底,集結僧團中學畢五部大論的僧眾,成立「月光國際譯經院」,開始對藏傳經典進行全面性的翻譯,荷擔起廣弘清淨傳承教法之重任。

譯師養成
五大論學制是培養譯師的搖籃,要成為一名譯經師,不僅應完成五大論學制以嫻熟諸大經論,也需要通達漢藏兩種以上語言,並且具備實際修證之經驗,方能精確轉譯經典中的內涵。
譯經院 2019最新譯作

*《妙音笑因類學》,11/02 11/22開放預購

*宗喀巴大師圓寂六百年紀念出版,《起信津梁——宗喀巴大師傳記合刊》,201912月虔誠上市,敬請期待!

沒有留言: