為何加拿大P島傳燈寺的福僧,翻出的譯文,法味是這樣的稀淡.難不成福僧就是認為讀者的中文水準,或佛法的感悟很差,故要這樣的比白話更白話的翻出呀?!當然也有可能是福僧對“喻法集”的真實寓意,完全沒有辦法掌握;乃至或是金女指令福僧要翻成這樣的“淺化”(以金女就是這樣看福團的學員的程度),故福僧當然就是不會照藏原文的翻出了!
2020.1.15
2020.1.15
2020.1.15
*為何加拿大P島傳燈寺的福僧,翻出的譯文,法味是這樣的稀淡.
難不成福僧就是認為讀者的中文水準,或佛法的感悟很差,故要這樣的比白話更白話的翻出呀?!
*當然,福僧會翻成這樣的稀淡,也有可能是福僧對“喻法集”的真實寓意,完全沒有辦法掌握;乃至或是金女指令福僧要翻成這樣的“淺化”(以金女就是這樣的看福團的學員的程度),故福僧當然就是不會(或不敢)照藏原文的翻出了!
*反觀,格西格桑品措翻出的原文,真是很“精要”與很能讓讀者領悟到博多瓦尊者要表達的“及時精進”的意涵.
----------------------
難不成福僧就是認為讀者的中文水準,或佛法的感悟很差,故要這樣的比白話更白話的翻出呀?!
*當然,福僧會翻成這樣的稀淡,也有可能是福僧對“喻法集”的真實寓意,完全沒有辦法掌握;乃至或是金女指令福僧要翻成這樣的“淺化”(以金女就是這樣的看福團的學員的程度),故福僧當然就是不會(或不敢)照藏原文的翻出了!
*反觀,格西格桑品措翻出的原文,真是很“精要”與很能讓讀者領悟到博多瓦尊者要表達的“及時精進”的意涵.
----------------------
【將遇到洪水的青稞】
2019/07/14
秋天,是收穫的季節。在田野上,堆積著一堆一堆的青稞。
如果,忽然有一股洪水,即將沖向青稞堆,身為農場主人的你會怎麼做呢?
肯定會盡己所能地搶救,能拿多少就拿多少吧!
肯定會盡己所能地搶救,能拿多少就拿多少吧!
我們珍貴的人身,有如堆積如山的青稞,是我們多生多劫辛勤的成果。
同樣的,也有一股洪水,叫做「無常」,隨時會摧毀我們的幸福。
如何能保有這份幸福呢?
同樣的,也有一股洪水,叫做「無常」,隨時會摧毀我們的幸福。
如何能保有這份幸福呢?
學習佛法,就是我們盡己所能去搶救的行動!
(出自《喻法集.精進.順喻第八》)
(出自《喻法集.精進.順喻第八》)
***************************
格西 格桑品措 二零一四年十一月十三日。
博朵瓦格西《喻法集》
8.水沖榖堆
例如:有一大堆的青稞,一邊正被洪水沖走,青稞的主人會匆忙的盡力搶救另一邊尚未被沖走的青稞。
同樣,我們青稞堆般的人生,正被無常的洪水沖襲,千萬不可懈怠,應該盡量獲得法的青稞堆。
人生是青稞堆,正被無常沖刷,如何讓青稞堆如法?
保有、搶救青稞堆是佛法?
五歲抬頭都知道要救。
還是去瞭解洪水,看是要避難 還是要作工程,讓被沖走的不白死,還沒被沖走的種子生苗芽。
這兩者已然有差別,不懂這樣一個小故事也能搞出貓膩,到底是什麼學術底子才能夠每篇都這樣摻毒啊
這兩者已然有差別,不懂這樣一個小故事也能搞出貓膩,到底是什麼學術底子才能夠每篇都這樣摻毒啊
沒有留言:
張貼留言