2021年1月27日 星期三

福團加拿大P島的月光國際學院的月光小學,有183名(或185位)7-12年級的學生,分佈在三個校區-有兩所男孩學校,在小沙和希瑟代爾;和一所女孩學校,在威格;據發言人楊先生說-家長不需要支付學費,但往往會進行捐助,學校的資金,主要來自於國際捐款;福智僧團,傳燈僧團,可以各自以800多位福僧,跟台灣福團學員要求供養,護持或建寺嗎?

 

福團加拿大P島的月光國際學院的月光小學,183(185)7-12年級的學生,分佈在三個校區-有兩所男孩學校,在小沙和希瑟代爾;和一所女孩學校,在威格;據發言人楊先生說-家長不需要支付學費,但往往會進行捐助,學校的資金,主要來自於國際捐款;福智僧團,傳燈僧團,可以各自以800多位福僧,跟台灣福團學員要求供養,護持或建寺嗎?

2021.1.27

 

https://www.facebook.com/groups/1953123191590245/permalink/2816271168608772/

護持福智僧團回歸正法聯盟- ""行動

2021.1.27

 

RE-[201912 CBC News ·] 月光學院有1837-12年級的學生 分佈在三個校區。有兩所男孩學校----在小沙和希瑟代爾----和一所女孩學校----在威格。

*據楊先生介紹,家長不需要支付學費,但往往會進行捐助。學校的資金主要來自於國際捐款。

@...>1837-12歲的學生, 是不用在福智園區學習,直接飛到P島學習的一群嗎? 即雖然是不須學費的飛到P,但他們的父母大概都是在台灣或美國的高知識分子,或特別有錢人-會大力的捐助或移民到P島的家長吧!

 

RE-[2019] 還有200多名學生在接受高等教育[@這是在說2019P島小砂石的大覺佛學院”,還是PH(希瑟代爾)處的傳燈寺的200多名福僧呢?] ,這是成為一名受戒僧侶或尼姑的共同途徑。

@....>這群學僧,應該就是所謂的預科08/10/12/14/15/17/18/19/20的班吧!也就是這些預科班,須先在台灣的湖山分院,待上3-4,後才能分發到加拿大P,跟台灣最早期的預科班學長,學習五大論

就好比2015年入福團預科班的15,就大概是在2019,分到加拿大P島的大覺佛學院傳燈寺留學-到時或稱為大覺僧團的僧人,或稱傳燈僧團的僧人(或總稱為P島的僧團),然實際上就是從台灣過去的福僧,因此他們當然還是對台灣的福團學員化緣,以在加國生活費與暖氣費,很驚人呀!.

問題是台灣的福智僧團,號稱有800多位福僧,但實際是已分出700多位,改稱為傳燈僧團,如是福智僧團還可以用有800多位福僧,來化緣嗎? 乃至這二個僧團(福智僧團/傳燈僧團)可以各自以800多位福僧,來跟台灣的福團學員要求供養或護持或建寺嗎? 即這樣的業或帳,該如何算呢?

 

RE-[相片]Students, some as young as 11, take classes and live year-round at the Moonlight International Academy on P.E.I. (Shane Hennessey/CBC)

學生們有的只有11歲,常年在P.E.I.的月光國際學院上課和生活(Shane Hennessey/CBC)。

@....>這張相片被看出是預科班15班的相片,然為何會說到有11歲的學生呢?
推想是—2015年曾是P島月光小學之11歲的小孩,2019(15-16),進入在2019,才從台灣湖山分院,飛到P島學習的預科15!

---------------------------

Inside the life of P.E.I.'s young Buddhist monks in the making | CBC News

https://www.cbc.ca/....../pei-buddhist-moonlight......

'I think for normal people, they may have doubts because this is not what they're familiar with'

'我想對於普通人來說,他們可能會有疑慮,因為這不是他們所熟悉的東西。

Shane Ross · CBC News ·

Posted: Dec 16, 2019 6:00 AM AT | Last Updated: December 17, 2019

[相片]Students, some as young as 11, take classes and live year-round at the Moonlight International Academy on P.E.I. (Shane Hennessey/CBC)

學生們有的只有11歲,常年在P.E.I.的月光國際學院上課和生活(Shane Hennessey/CBC)。

@....>這張相片被看出是預科班15班的相片,然為何會說到有11歲的學生呢? 推想是—2015年曾是P島月光小學之11歲的小孩,2019(15-16),進入在2019,才從台灣湖山分院,飛到P島學習的預科15!

The budding Buddhist monks, most in their mid-teens, listen intently in the small, sparse classroom as their teacher speaks to them in Mandarin through a microphone.

Their heads are shaved and they are wearing robes, like all the other students and monks at the Moonlight International Academy, a private boarding school in Little Sands, P.E.I.

Not a cellphone or computer is in sight, but books aplenty.

這些初出茅廬的僧侶們,大多數都是十幾歲,在狹小而稀疏的教室裡,他們專心致志地聽著老師通過麥克風用普通話給他們講課。他們剃著光頭,穿著袈裟,就像月光國際學院的其他學生和僧侶一樣。沒有看到一部手機或電腦,但書本很多。

They are quiet and focused, eyes straight ahead. One student speaks up and the class erupts in laughter.

What's so funny?

"The teacher was explaining that all traffic must stop for an ambulance," said Venerable Irvin, a 30-year-old Buddhist monk providing the translation.

"The student asked, 'But would a train stop?'"

It's that kind of critical thinking that is taught to the students at the academy, Irvin said.

他們安靜而專注,目光直視前方。有一個學生發言,全班哄堂大笑。

有什麼好笑的?

"老師在解釋,所有的交通都必須停下來,為救護車。"提供翻譯的30歲的佛教僧侶爾文法師說。

"學生問道,'但是火車會停嗎?"

Irvin說,學院教給學生的就是這種批判性思維。

Traditional subjects like science, math and geography are not taught in the way they are in public schools on P.E.I., he said, but rather in an "applied" manner. Their courses include Classic Chinese Literature, Buddhist Philosophy and Ethical Disciplines.

他說,科學、數學、地理等傳統學科的教學方式,並不是像公立學校的小升初那樣,而是以"應用"的方式。他們的課程包括中國古典文學、佛教哲學和倫理學科。

[The dorm rooms usually have bunk beds and desks. (Shane Ross/CBC)]

宿舍裡通常有雙層床和書桌(Shane Ross/CBC]

Geoffrey Yang, a spokesperson for the school, said some world news and current events are shared with the students. For example, he said they recently learned about teenage climate activist Greta Thunberg.

學校發言人Geoffrey Yang說,一些世界新聞和時事都會與學生分享。例如,他說,他們最近瞭解到青少年氣候活動家Greta Thunberg的情況。

The students — some as young as 11 — come from as far away as Taiwan and California, and live at the campus year-round under the care of the elder monks from the Great Enlightenment Buddhist Institute Society.

這些學生--有的年僅11--來自遠在臺灣和加州,常年住在校園裡,由大覺佛學院學會的資深僧眾照顧。

Moonlight has 183 students on P.E.I. from grades 7-12 spread across three campuses.

月光學院有1837-12年級的學生 分佈在三個校區。

There are two for boys — in Little Sands and Heatherdale — and one for girls, in Uigg.

More than 200 others are enrolled in post-secondary education, a common path to becoming an ordained Buddhist monk or nun.

有兩所男孩學校----在小沙和希瑟代爾----和一所女孩學校----在威格。

還有200多名學生在接受高等教育,這是成為一名受戒僧侶或尼姑的共同途徑。

[There is not much need for closet space — just enough to hang robes. (Shane Hennessey/CBC)]

對衣櫃空間的需求不大--只夠掛袍子。(Shane Hennessey/CBC)]

Parents are not required to pay tuition, according to Yang, but often make donations. The school is funded primarily through international donations.

Moonlight came under scrutiny in the legislature last month, when the Official Opposition raised questions about oversight and protecting the rights of children.

據楊先生介紹,家長不需要支付學費,但往往會進行捐助。學校的資金主要來自於國際捐款。

上個月,"月光 "在立法機構受到審查,當時官方反對派提出了有關監督和保護兒童權利的問題。

P.E.I. Greens allege 'lack of oversight' of private religious school

They are questions parents have asked themselves.

"We actually appreciate their concerns because we as parents, we share the same concern," said Jasper Yang, whose daughter Annie, 15, and son, Rick, 19, attend Moonlight.

P.E.I.綠黨指控私立宗教學校 "缺乏監督

這些都是家長們自問自答的問題。

"其實我們很感謝他們的關注,因為我們作為家長,我們也有同樣的關注。"楊說,他15歲的女兒Annie19歲的兒子Rick就讀于月光。

"But because we are parents, we do our due diligence along the way.... For us parents, the one goal that we all share is that we want [our kids] to to be happy, so as long as they are happy then we are willing to support them."

"但因為我們是父母,所以我們會在這條路上盡職盡責....。對於我們家長來說,我們都有一個共同的目標,那就是希望(孩子)能夠快樂,所以只要他們快樂,那麼我們就願意支持他們。"

[Moonlight International Academy has 183 students spread across three campus on P.E.I. (Shane Hennessey/CBC)]

Yang, a retired businessman, and his wife, Yuhsin Lee, moved from Taiwan to Montague to be closer to their children.

But other parents, such as Mark and Jade Lin of San Jose, Calif., who have an 11-year-old son and 13-year-old daughter at Moonlight, live thousands of kilometres away.

[A Grade 11 class schedule at Moonlight International Academy shows subjects such as Classic Chinese Literature, Buddhist Philosophy and Ethical Disciplines. (Shane Ross/CBC)]

[月光國際學院有183名學生,分佈在P.E.I.的三個校區(Shane Hennessey/CBC]

楊先生是一位退休的商人,他和妻子李玉馨從臺灣搬到了蒙城,以便離孩子更近。

但其他父母,如加州聖約瑟的MarkJade Lin,他們在月光有一個11歲的兒子和13歲的女兒,卻住在數千公里之外。

月光國際學院11年級的課程表上顯示了中國古典文學、佛教哲學和道德修養等科目。Shane Ross/CBC)】。

Mark Lin, an engineering consultant, has been staying on P.E.I. since his children started in September, but said he plans to leave them on their own for as long as they want to stay.

The students are not forced to stay, the monks said, and can leave anytime. Two 15-year-old students left last month.

Mark Lin是一名工程顧問,自孩子9月入學以來,他一直留在P.E.I.,但他表示,只要孩子願意留下來,他就打算讓他們自己走。

僧侶們說,學生們並沒有被強迫留下,隨時可以離開。兩名15歲的學生上個月離開。

If it works out, great. If not, there's always another path. There's always engineering."​​​​​​— Mark Lin

"If it works out, great," Lin said. "If not, there's always another path. There's always engineering."

Lin said he is not concerned that monks and nuns take a vow of celibacy, which means if his kids stay on this path he won't have any grandchildren.

He said he and Jade encouraged their children to join the academy and to try out a simpler life after seeing friends in California getting richer, but not happier.

如果成功了,太好了。如果不成功,總有另一條路。總會有工程的。"馬克-林。

"如果成功了,很好。"林說。"如果不行,總有另一條路。總有工程。"

林說,他並不擔心和尚和尼姑宣誓獨身,這意味著如果他的孩子們繼續走這條路,他將不會有任何孫子。

他說,他和Jade看到加州的朋友 越來越有錢,但並不快樂,就鼓勵孩子加入學院,嘗試更簡單的生活。

[Buddhist student Rick Yang, 19, speaks with his parents, Jasper Yang and Yuhsin Lee, who moved from Taiwan to P.E.I. to be closer to their children. (Shane Ross/CBC)]

19歲的佛學學生楊力克(Rick Yang)與他的父母Jasper YangYuhsin Lee交談,他們從臺灣搬到了臺北,以便更接近他們的孩子。(Shane Ross/CBC)】。]

However, Yang's 19-year-old son, Rick, said it was his own decision to join the monastery at age 15.

Rick said he was like any kid at the time, watching movies and playing video games. "I started pondering whether electronics can really bring me happiness. I really wanted happiness, but the happiness I can gain from physical goods are not always as long lasting as spiritual ones. So I decided I wanted to enter the monastery."

不過,Yang19歲的兒子Rick說,這是他15歲時自己決定加入寺院的。

Rick說,他當時和其他孩子一樣,看電影、玩電子遊戲。

"我開始思考電子產品是否真的能給我帶來幸福。我真的很想要幸福,但從物質上獲得的幸福不一定能像精神上的幸福那樣長久。所以我決定要進入寺院。"

Rick, who is in the post-secondary program, lives in the dorms with other students. A typical room has about four bunk beds with desks. They look clean and tidy. Closet space is minimal — enough to hang robes.

正在讀專上(較高)的瑞克,和其他學生一起住在宿舍裡。一個典型的房間大約有四張雙層床和書桌。它們看起來乾淨整潔。衣櫃空間很小--足夠掛袍子。

[There are 15 buildings, including dorms, study halls and a prayer hall, at the campus in Little Sands, P.E.I. (Shane Hennessey/CBC)]

[PEI小沙的校園裡 15棟建築,包括宿舍、自習室和一個祈禱廳(Shane Hennessey/CBC]

They wake up at 3:50 a.m., though Yang said the younger students can sleep longer.

After morning prayers they have recitation class, when their minds are "clearest."

After breakfast they begin classes, which include 15-minute recesses. At 10:30 a.m., they do chores — cleaning, gardening, shovelling snow — whatever needs to be done.

他們淩晨350分起床,不過楊老師說年輕的學生可以睡得更久。

晨禱過後,他們要上誦讀課,這時他們的頭腦是 "最清醒的"

早餐後,他們開始上課,其中包括15分鐘的課間休息。

上午10:30,他們做家務--打掃衛生、種菜、鏟雪--任何需要做的事情。

Lunch, which could be anything from rice and noodles to pizza and veggie burgers, starts at 11:30 a.m. It's the last meal of the day, though Yang said younger kids are allowed to eat more later in the day.

Rick, grinning, said he eats as much as he can during lunch so he doesn't get hungry at night.

午餐從11:30開始,從米飯、麵條到披薩和素食漢堡,這是一天中的最後一餐,不過Yang說,年齡較小的孩子可以在一天中晚些時候多吃一些。

瑞克笑著說,他在午餐期間儘量多吃,這樣晚上就不會餓了。

After lunch there is two hours of free time, when students often play jump rope or Frisbee, Rick said.

Then it's more classes, more free time, then prayers before they go to bed, usually no later than 9:30 p.m., earlier if they choose.

Rick說,午餐後有兩個小時的自由時間,這時學生們經常玩跳繩或飛盤。

然後是更多的課程,更多的自由時間,然後在他們睡覺前祈禱,通常不晚於晚上9:30,如果他們選擇更早。

[Venerable Irvin discusses Buddhist education with Mark and Jade Lin of California, who sent their son, 11, and daughter, 13, to Moonlight International Academy. (Shane Ross/CBC)]

[爾文法師與加州的MarkJade Lin夫婦討論佛教教育,他們把11歲的兒子和13歲的女兒送到月光國際學院。Shane Ross/CBC)】。

There's no watching TV, surfing the internet or using a cellphone, beyond scheduled chats with family back home. They do get out in the P.E.I. community sometimes. They went trick-or-treating on Halloween.

"I think for normal people, they may have doubts because this is not what they're familiar with," he said. "But I'm here and I want to tell you that I really enjoy this life. So don't be concerned about me."

除了和家裡的家人定期聊天外,不能看電視、上網或使用手機。他們有時也會到P.E.I.社區中去。他們在萬聖節的時候去玩不給糖就搗蛋的遊戲。

"我想對於普通人來說,他們可能會有疑慮,因為這不是他們所熟悉的。"他說。"但我在這裡,我想告訴你們,我真的很享受這種生活。所以不要擔心我。"

I really enjoy this life. So don't be concerned about me.— Rick Yang, student at Moonlight International Academy

Rick said he could access the internet if he applied for it, but has no interest. His knowledge of world and current events is limited to what he hears from the older monks or teachers.

For example, he had never heard of Canadian Prime Minister Justin Trudeau, but knows who Terry Fox is. He can't name all the Canadian provinces, but knows Ottawa is the country's capital.

我真的很享受這種生活。所以,不要擔心我。-- Rick楊,月光國際學院學生

瑞克說,如果他申請上網,就可以上網,但沒有興趣。他對世界和時事的瞭解僅限於從老和尚或老師那裡聽到的。

例如,他從未聽說過加拿大總理賈斯汀-特魯多,但知道特裡-福克斯是誰。他不能說出加拿大所有省份的名字,但知道渥太華是加拿大的首都。

He knows little of U.S. President Donald Trump, other than that he wants to build a "crazy" wall.

"I'm not that interested in politics," he said.

He knows about the current conflict in Hong Kong, however, and said he prays for peace.

他對美國總統唐納德-特朗普知之甚少,只知道他想建造一堵 "瘋狂 "的牆。

"我對政治沒那麼感興趣,"他說。

不過,他知道香港目前的衝突,並說他祈禱和平。

[Buddhist monks and students eat two meals a day, except for the younger students who are permitted to eat later in the day. (Shane Hennessey/CBC)]

[佛教僧侶和學生每天吃兩頓飯,除了年輕的學生被允許在一天中晚些時候吃飯。Shane Hennessey/CBC)】。

Irvin said even if students lack some of the knowledge learned in public schools, he believes the Moonlight practices of debate, analytical thinking and Buddhist principles — "education of the heart," as he calls it — would prepare students for the outside world should they decide to leave.

"They learn the ability to learn," he said. "One very important part in our education is that we learn how to be more compassionate, we learn how to be more understanding and we learn how to really observe and focus."

艾文說,即使學生缺乏在公立學校學到的一些知識,他相信月光下的辯論、分析性思維和佛教原則的實踐--他稱之為 "心靈教育"--會讓學生在決定離開時為外面的世界做好準備。

"他們學會了學習的能力,"他說。"在我們的教育中,有一個非常重要的部分是,我們學會了如何更加慈悲,我們學會了如何更加理解,我們學會了如何真正觀察和專注。"

More P.E.I. news

ABOUT THE AUTHOR

Shane Ross

Shane Ross is a former newspaper and TV journalist in Halifax, Ottawa and Charlottetown. He joined CBC P.E.I.'s web team in 2016.

CBC's Journalistic Standards and Practices|About CBC News

Report Typo or Error

RELATED STORIES

 

沒有留言: