2019.12.16前後,加拿大P島的媒體,就已有一堆”月光國際學院所開辦的”小學”家長,在作大力之保薦;算是金粉的家長,到2021.1.27,是更賣力的幫金女穩固”金女在2014年-2015年,才開闢出來的P島幼苗搖錢樹”的園地,還是已經覺醒的,將小孩撤離該小學了呢?金女不捨得請英文老師教小孩英文,還是金女只想餵她精心設計的”依止”食呢?
2021.1.27
https://www.facebook.com/groups/1953123191590245/permalink/2816248455277710/
2021.1.27
RE-[2019.12.16 CBC報導] 月光書院的孩子家長 為佛學院辯護
*南茜-吳(Nancy Wu)的女兒在月光國際學院就讀,她展示了一張幻燈片,顯示她和女兒是平足。Wu說,這個問題是該學院的尼姑向她提出來的,是佛學院老師對孩子們關愛的證據。
*許多在 "月光 "就讀的孩子的父母都住在臺灣或美國的其他地方。
許多人是在耶誕節假期期間來探訪的。
大部分的家長都是美國常春藤大學的專業人士,如哈佛大學。
有幾個人說,他們決定讓他們的孩子進入該學院,部分原因是該學院的課程包含道德和精神內容。
*吳佩茹(Nancy)與丈夫韋恩Wayne住在蒙塔古,她已將十幾歲的女兒Phyllis Tara Chien送進了月光。
吳佩茹本身是佛教徒,她承認與女兒的接觸有限。但她說,她對這所私立學校的課程和做法都有信心。
*林是幾位就讀于月光學院的孩子的家長之一,他們週一上午在夏洛特敦的一個公共論壇上分享了他們的故事。
月光學院隸屬於大覺佛學院協會(GEBIS),該協會在小沙有一個校區
@....> 在2019.12.16前後,在加拿大P島的媒體,就已經有一堆”月光國際學院所開辦的”小學”家長,在作大力之保薦
不知這些算是金粉的家長,在1年後(到2021.1.27),是更賣力的幫金女穩固”金女在2014年-2015年,才開闢出來的P島幼苗搖錢樹”的園地,還是已經覺醒的,將小孩撤離該小學了呢?
RE-組織星期一的活動,部分是為了回應最近在立法機構中對佛學院提出的質疑。
11月下旬,幾位綠黨工作重點提出,兒童與家人隔離,以及兒童無法用英語交流,引起了人們對兒童脆弱性的質疑。
@....2020-2021年,在P島的 “月光小學”. 應該開 有”英文課”吧! 以負責接待P島人士的福僧Dan,在2017年就說 “在P島生活,遲早是要學英文的”
只是很奇怪! 2017年7.18說的 “要學教英文”,怎麼到2019年11月18日,還被綠黨指出月光小學,在封閉的範圍內,不能用英語交流呢?
是金女真的太不捨得在P島花錢,請英文老師教小孩英文,還是金女就是要這群小孩,在封閉中,只吃金女餵的食呢?
https://www.macleans.ca/....../the-little-monks....../......
The little monks of Little Sands
By Meagan Campbell July 18, 2017
[節錄]
In kindergarten at Moonlight International Academy, students learn the
stages of the path to enlightenment. They currently do not learn English, but
the academy may introduce the language in coming years. “Being in P.E.I.,
English is a must,” says Venerable Dan.
在月光國際學院的幼稚園裡,學生們學習通往開悟之路的各個階段。他們目前不學習英語,但學院可能會在未來幾年引入英語。在PEI過活 “英語是必須的。"丹法師說。
--------------------------
Parents of children at Moonlight Academy defend Buddhist school
月光書院的孩子家長為佛學院辯護
Premium content
Stu Neatby (stu.neatby@theguardian.pe.ca)
Published: Dec 16, 2019 at 5:35
p.m.
Nancy Wu, whose daughter enrolled at Moonlight International Academy,
shows a slide indicating that she and her daughter were flat-footed. Wu said
the issue was raised to her by nuns at the academy, and was evidence of the
care shown to children by teachers at the Buddhist school. Stu Neatby/THE
GUARDIAN - Stu Neatby
南茜-吳(Nancy Wu)的女兒在月光國際學院就讀,她展示了一張幻燈片,顯示她和女兒是平足。Wu說,這個問題是該學院的尼姑向她提出來的,是佛學院老師對孩子們關愛的證據。
Stu Neatby/THE GUARDIAN - Stu Neatby
-------------
The first half of Mark Lin’s story sounds like a classic example of the
American dream.
The father of four grew up in New York as a child of immigrant parents.
He went on to work in Wall Street and then started working in the tech
sector in Silicon Valley.
His last company was eventually bought by Google for, as he put it, “a
large sum of money.”
He did well for himself, but ultimately found the fruits of his success to
be hollow.
馬克林的前半部分故事 聽起來就像是美國夢的經典案例。
這位四個孩子的父親 在紐約長大,是父母移民的孩子。
他後來在華爾街工作,然後開始在矽谷的科技領域工作。
他的最後一家公司最終被谷歌收購,正如他所說,"花了一大筆錢"。
他自己做得不錯,但最終發現成功的果實是空洞的。
"Once you get past the struggle, once you reach it, it's not as
fulfilling as I thought it would be. It felt empty at that time,” Lin told The
Guardian.
This brought Lin to the second part of his story, the one that would bring
him to enrol his daughter at the Moonlight International Academy in Prince
Edward Island. The academy is a Buddhist private school for children and youth
in the community of Little Sands.
"一旦過了掙扎期,一旦達到了,就沒有我想像的那麼充實了。那時候感覺很空虛。"林告訴《衛報》記者。
這讓林想到了自己故事的第二部分,也就是讓他為女兒在艾德華王子島的月光國際學院報名的部分。這所學院是一所佛教私立學校,面向小沙社區的兒童和青少年。
“I wanted education where the main focus was being compassionate, where
academics were a complement,” Lin said.
“Currently it's the other way around”.
Lin was one of several parents of children enrolled at Moonlight, who
shared their stories at a public forum in Charlottetown on Monday morning.
Moonlight Academy is affiliated with the Great Enlightenment Buddhist Institute
Society (GEBIS) which has a campus in Little Sands.
"我希望教育以慈悲為主,學術為輔。"林說。
"目前是反過來的"。
林是幾位就讀于月光學院的孩子的家長之一,他們週一上午在夏洛特敦的一個公共論壇上分享了他們的故事。
月光學院隸屬於大覺佛學院協會(GEBIS),該協會在小沙有一個校區。
Many of the parents of children enrolled at Moonlight lived elsewhere, in
Taiwan or the United States.
Many were on P.E.I. for a visit during the Christmas break.
Most who spoke appeared to be professionals with credentials from Ivy
League universities in the United States, such as Harvard.
Several said they decided to enrol their children in the academy partly
due to the moral and spiritual component of its curriculum.
許多在 "月光 "就讀的孩子的父母都住在臺灣或美國的其他地方。
許多人是在耶誕節假期期間來探訪的。
大部分的家長都是美國常春藤大學的專業人士,如哈佛大學。
有幾個人說,他們決定讓他們的孩子進入該學院,部分原因是該學院的課程包含道德和精神內容。
Monday's event was organized partly in response to recent questions raised
about the Buddhist academy in the legislature.
In late November, several Green MLAs suggested the isolation of children
from their families, as well as the inability of the children to be able to
communicate in English, raised questions about the vulnerability of the
children.
組織星期一的活動,部分是為了回應最近在立法機構中對佛學院提出的質疑。
11月下旬,幾位綠黨工作重點提出,兒童與家人隔離,以及兒童無法用英語交流,引起了人們對兒童脆弱性的質疑。
Green Leader Peter Bevan-Baker also referred to the academy as a
“residential-type school,” a seeming reference to Indian residential schools
known for rampant sexual abuse.
Geoffrey Yang, executive secretary of GEBIS, said parents became aware of
some of these criticisms through news reports.
綠色領袖Peter Bevan-Baker還提到該學院是一所 "寄宿式學校",這似乎是指以性虐待猖獗著稱的印度寄宿學校。
GEBIS的執行秘書Geoffrey Yang說,家長們是通過新聞報導瞭解到其中一些批評的。
"We see this as the beginning of many communication activities going
forward," Yang said.
Pei-ru (Nancy) Wu, who lives in Montague with her husband Wayne, has
enrolled her teenage daughter Phyllis Tara Chien at Moonlight.
Wu, who is herself Buddhist, admitted contact with her daughter was
limited. But she said she had confidence in both the curriculum and practices
of the private school.
"我們認為這是今後許多交流活動的開始。"楊說。
吳佩茹(Nancy)與丈夫韋恩Wayne住在蒙塔古,她已將十幾歲的女兒Phyllis Tara Chien送進了月光。
吳佩茹本身是佛教徒,她承認與女兒的接觸有限。但她說,她對這所私立學校的課程和做法都有信心。
“We surely wouldn't make any decision, especially when they are young and
vulnerable as a child, to go anywhere which is risky or dangerous,” Wu said.
Wu said news of the comments in the legislature have caused worries from
parents.
“If there is miscommunication, then let's talk,” Wu said.
"We would like to demonstrate our full support for our child's
education."
"我們肯定不會做出任何決定,特別是當他們作為一個孩子還很年輕和脆弱的時候,去任何有風險或危險的地方。"吳說。
吳說,在立法院發表意見的消息引起了家長的擔憂。
"如果有溝通不暢的地方,那我們就談談吧。"吳說。
"我們希望表明我們對孩子教育的全力支持。"
微博網友/stu_neatby
表單的頂端
Did this story inform or enhance your perspective on this subject?
這個故事是否告知或增強了你對這個問題的看法?
沒有留言:
張貼留言